Se encontraron 1949 coincidencias

por profesorinternet
23-Feb-2017, 11:55
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Normalización de traducciones
Respuestas: 28
Vistas: 38353

Re: Normalización de traducciones

Otra duda, aunque esta vez se trata del nombre de un Dios. Os dejo el contexto: El acólito, que lleva una máscara con forma de cráneo en el rostro, no te responde, pero sigue moviendo su mano sobre su bola de cristal y luego dice las palabras: "¡Vete, espíritu! ¡En el nombre del Finisher , te ...
por profesorinternet
23-Feb-2017, 11:48
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Traducción Robot Comando (numero 22)
Respuestas: 5
Vistas: 6921

Re: Traducción Robot Comando (numero 22)

¡Por otro lado, informaros que he empezado con la traducción de "Armies of Death"! He escogido éste porque tiene buena pinta y, además, es el único que he visto que es el único queda que han publicado en las tres colecciones de Fight&Fantasy en inglés y que queda sin traducir a la len...
por profesorinternet
20-Feb-2017, 12:55
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Normalización de traducciones
Respuestas: 28
Vistas: 38353

Re: Normalización de traducciones

Sobre este tema de normalización de traducciones, estoy pensando en crear una Base de Datos con las mismas y mostrarla mediante una página web, para poder ser más personas las que podamos actualizarla. Así mismo, también se me ocurre poner en que libros se hace referencia a dicha localización.
por profesorinternet
16-Feb-2017, 13:42
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Normalización de traducciones
Respuestas: 28
Vistas: 38353

Re: Normalización de traducciones

Buenas, estaba mirando esto para traducir el mapa de Allansia que he visto, de cara a una futura traducción. He mirado esta sección y he visto que sólo salen algunos lugares en el listado de arriba. Mirando la wikia fan sobre Titania, he visto que este continente hay muchos libros de esta serie, y ...
por profesorinternet
09-Feb-2017, 17:54
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Traducción Robot Comando (numero 22)
Respuestas: 5
Vistas: 6921

Re: Traducción Robot Comando (numero 22)

Que alegría de que más usuarios se animen a traducir estos librojuegos. Ahora mismo, tenemos ya traducidos:

La prueba de los campeones
La venganza de los demonios
Moonrunner
Regreso a la montaña de fuego
La maldición de la momia

Y en progreso tenemos:

Night of the Necromancer
Robot Comando
por profesorinternet
04-Feb-2017, 19:32
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Dead Of Night (Nº 40)
Respuestas: 36
Vistas: 24259

Re: Dead Of Night (Nº 40)

Bueno amigos, ya lo tenéis disponible en la biblioteca de 'La Fortaleza de Manpang'. Gracias por vuestra colaboración. :smt038 http://manpang.blogspot.com.es/ Otra cosa. Necesito ayuda de los expertos en informática. Al traducir un libro del inglés siempre he usado una copia en 'pdf' del original, ...
por profesorinternet
02-Feb-2017, 12:56
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Dead Of Night (Nº 40)
Respuestas: 36
Vistas: 24259

Re: Dead Of Night (Nº 40)

Otra cosa que no he comentado sobre la traducción, es que las 'Habilidades Especiales' se llaman aquí 'Talentos'. No es que me disguste, pero yo estoy acostumbrado a lo primero, y por lo tanto por no quitar ni una ni otra traducción he dejado ambas: TALENTOS o HABILIDADES ESPECIALES Durante tus año...
por profesorinternet
02-Feb-2017, 12:53
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Normalización de traducciones
Respuestas: 28
Vistas: 38353

Re: Normalización de traducciones

Aquí algunas inspiraciones: :smt046 BATTLE PLAINS --> Llanuras del Conflicto. Mejor dejarlo como Llanos de Batalla (Si quieres te lo comento por privado para no hacer spoilers) BORDER RIVER --> Río del Borde Río Fronterizo queda mejor, ya que marca la frontera entre Gallantaria y Brice CLOUDCAP MOU...
por profesorinternet
02-Feb-2017, 10:56
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Dead Of Night (Nº 40)
Respuestas: 36
Vistas: 24259

Re: Dead Of Night (Nº 40)

Yo lo veo todo bien, lo único que he detectado es que los "Picos de Cragrock" en el mapa están como "Picos de CragrockS" y en la normalización como "Picos de CARgrock" (pongo mayúsculas para que destaquen las diferencias). El copia y pega que es muy malo :smt044 :smt04...
por profesorinternet
02-Feb-2017, 10:54
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Normalización de traducciones
Respuestas: 28
Vistas: 38353

Re: Normalización de traducciones

Dark-kia escribió:Otra posible traducción para el listado:
BRACKISH BAY -------------------- Bahía Salobre
También podría ser "Bahía Salada"

Lo dejamos por ahora, a falta de que opinen otros usuarios
por profesorinternet
02-Feb-2017, 10:50
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Dead Of Night (Nº 40)
Respuestas: 36
Vistas: 24259

Re: Dead Of Night (Nº 40)

Yo lo veo todo bien, lo único que he detectado es que los "Picos de Cragrock" en el mapa están como "Picos de CragrockS" y en la normalización como "Picos de CARgrock" (pongo mayúsculas para que destaquen las diferencias). El copia y pega que es muy malo :smt044 :smt044
por profesorinternet
31-Ene-2017, 22:00
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Dead Of Night (Nº 40)
Respuestas: 36
Vistas: 24259

Re: Dead Of Night (Nº 40)

Y lo otro como mejor me suena es Bahía del Caucho y Puerto de Caucho. Yo dejaba Bahía del Caucho, pero sin embargo, el pueblo lo seguiría llamando Gummport, para no romper la regla no escrita de la traducción de pueblos, ciudades, etc. Por cierto, que en "La criatura del caos" traducen lo...
por profesorinternet
31-Ene-2017, 21:46
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Dead Of Night (Nº 40)
Respuestas: 36
Vistas: 24259

Re: Dead Of Night (Nº 40)

Ya tengo todas las traducciones en el otro tema que he creado. Cualquier modificación, sugerencia o debate que queráis hacer sois totalmente libres de hacerlo.
por profesorinternet
31-Ene-2017, 18:59
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Normalización de traducciones
Respuestas: 28
Vistas: 38353

Re: Normalización de traducciones

Cualquier modificación, sugerencia o debate que querais hacer sobre las traducciones será bien recibida. Mientras más seamos mejor. Este tema lo tendremos siempre al inicio de este apartado del foro gracias al compañero Brown.
por profesorinternet
31-Ene-2017, 18:57
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Dead Of Night (Nº 40)
Respuestas: 36
Vistas: 24259

Re: Dead Of Night (Nº 40)

Yo dejaba las 3 cosas tal cual. Weirtown, al ser un nombre de ciudad lo mantengo. Por esa regla de tres, el río que pasa por esa ciudad es el Weir River. Con Gummport, tengo mis dudas, si dejarlo tal cual, o llamarlo al igual que la bahía donde se encuentra, que por cierto, queda mejor BAHÍA DEL CAU...
por profesorinternet
31-Ene-2017, 13:41
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Normalización de traducciones
Respuestas: 28
Vistas: 38353

Normalización de traducciones

Abro este tema para poner todas las traducciones de los lugares que hagamos, para que cuando traduzcamos libros, todos utilicemos los mismos nombres. También se podría utilizar para los enemigos y/o personajes que aparezcan en los libros, siempre y cuando tengan una continuidad en otras historias, p...
por profesorinternet
31-Ene-2017, 13:21
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Dead Of Night (Nº 40)
Respuestas: 36
Vistas: 24259

Re: Dead Of Night (Nº 40)

Para la zona oeste del Viejo Mundo he elegido una serie de localizaciones y accidentes geográficos para una posible traducción. A ver los eruditos que opinan: CRAGROCK PEAKS ----------------------------- Picos de Cargrock WITCHTOOTH LINE ---------------------------- Cordillera de los Dientes de la ...
por profesorinternet
30-Ene-2017, 20:20
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Dead Of Night (Nº 40)
Respuestas: 36
Vistas: 24259

Re: Dead Of Night (Nº 40)

http://subirimagen.me/uploads/20170130120231.jpg http://subirimagen.me/uploads/20170128060107.png El mapa en castellano queda mucho mejor. Yo es que soy partidario de utilizar siempre que se pueda el castellano, ya que es uno de los tres idiomas más hablado en el mundo, y además es muy rico en todo...
por profesorinternet
28-Ene-2017, 21:41
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Dead Of Night (Nº 40)
Respuestas: 36
Vistas: 24259

Re: Dead Of Night (Nº 40)

Para el título sigo prefiriendo "Los demonios de la noche" ya que "La venganza de los demonios" hace un poco de spoiler de la introducción del libro, ya que cuando vas a comenzar tu aventura, todavía no sabes si tu visión es real o no, y con el segundo título, das a entender que ...
por profesorinternet
27-Ene-2017, 20:34
Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
Tema: Dead Of Night (Nº 40)
Respuestas: 36
Vistas: 24259

Re: Dead Of Night (Nº 40)

Salu2 Dark Yo lo dejaría como "Los muertos de la noche" o "Los demonios de la noche". En cuanto a tu traducción, te hago varias puntualizaciones de algunos errores que he visto y una sugerencia. La Cordillera de Witchtooth Line, yo la traduje en "La leyenda de los Guerreros ...